Interview in the Star-Herald

My local newspaper, the Star-Herald, and its sister publications, ran a nice article on me today. Pretty good boiling down of why I came home: for family and the land.  Wish the novel was published, rather than still in “goal” stage.  Well, I’m working on it.  Just have to get an agent to agree that it’s worth putting out there in the world.

I rambled on and on in the interview, but thankfully it doesn’t show.  No doubt there’s a lesson in there somewhere.

As an aside, during the course of the interview I mentioned half a dozen or more authors to whom I am indebted.  The only one to make the papers was Faulkner.  Coincidentally, I ran across a link this morning that listed the ole Dixie Express as the greatest writer of all time (ahead of Shakespeare, Milton, Nabokov, Homer, Dickens, Dante, and Doestoyevsky).  I wouldn’t list him so high, I don’t think, even if he is my personal favorite, but it was some good synchronicity nonetheless.

The writer, Katie Bradshaw, blogs about Wyobraska here.

8 thoughts on “Interview in the Star-Herald

  1. Brad Green

    Nice interview, though a little sparse on the “interview” part. She could have given out your blog address at least. I didn’t know you had a masters in Japanese.

    You can speak and write it?

  2. Court Merrigan Post author

    Thanks.

    Yep, speak, write, read. A lot of good it does me out here …

  3. Brad Green

    That’s cool. Have you ever written in Japanese? There’s an entire publishing market there. How unique would that be? A Wybraska (or whatever she kept calling it) native writing Japanese literature in the native tongue, possibly about the native Wyoming culture.

    Look at the interest that American readers have in Ha Jin. Reverse that. It’s you. I think it’s very cool.

  4. Court Merrigan Post author

    Oh, my Japanese never got anywhere good enough to write in literary Japanese … that’s a whole other world. There is some foreigner, maybe an American, I can’t remember, who did go that far with his Japanese and ended up winning some prize, I think. I don’t know if it’s any good or not – I don’t believe it’s been translated into English. How’s that for ironic?

    Better to get something published and have it translated. :)

  5. Donigan Merritt

    Congratulations on the publicity, Court, and I got to learn a few other titbits about you. Yeah, the Japanese thing knocked my socks off too. Be sure to let me know how the novel is progressing through agent reads. I’m still on Boulder, scheduled to fly back to Buenos Aires 3 June. Come on over — how far can it be? — and we can have a Fat Tire beer.

  6. Court Merrigan Post author

    Thanks, Don. And it’s not far at all. I’ll write you and let’s do it. A Fat Tire would go down well, especially in good company.

  7. Court

    Keiko’s right: Hideo Levy is his name. I can’t imagine the effort required to not only write in literary Japanese, but win prizes doing so. It’s hard enough to write well in my own language.

Comments are closed.